Characters remaining: 500/500
Translation

để mặt

Academic
Friendly

The Vietnamese word "để mặt" can be understood as "let be" or "leave alone." It conveys the idea of allowing someone or something to be as they are, without interference or intervention.

Basic Meaning:
  • Let be: To allow something to happen without changing it.
  • Leave alone: To not bother or disturb someone or something.
Usage Instructions:

You can use "để mặt" when you want to express that you don't want to interfere in someone else's affairs or when you think it's better to let a situation resolve itself without your involvement.

Examples:
  1. Simple Usage:

    • "Để mặc ."
    • Translation: "Let it be." or "Leave it alone."
  2. In Context:

    • "Khi ấy buồn, tôi thường để mặt ấy một mình."
    • Translation: "When she is sad, I usually leave her alone."
Advanced Usage:

In more complex sentences, "để mặt" can be used to express a sense of acceptance or resignation about a situation: - "Chuyện đã xảy ra, tôi sẽ để mặt ." - Translation: "Whatever happened, I will let it be."

Word Variants:

While "để mặt" is a specific phrase, it can be combined with other words to create different expressions: - Để mặt ai đó: To leave someone alone (e.g., "Để mặt anh ấy" - "Leave him alone"). - Để mặt tình hình: To let the situation be as it is.

Different Meanings:

While "để mặt" primarily means to let be or leave alone, in different contexts, it can also imply a sense of indifference towards a situation or a person.

Synonyms:
  • Để yên: This means "to leave it peaceful" or "to leave it untouched."
  • Không can thiệp: This means "not to interfere."
Summary:

"Để mặt" is a useful phrase that encourages a hands-off approach to situations or people. It emphasizes the importance of allowing things to unfold naturally without interference.

  1. Let be, leave alone
    • Để mặc
      Leave him alone

Comments and discussion on the word "để mặt"